PREFACE.
IN an age and nation in which
the British and Foreign Bible
Society has had its origin, an
institution which has for its
object the giving of the Holy
Scriptures to all nations under
heaven in their vernacular
tongues, and, as far as
possible, to every individual in
every nation; and an age and
nation in which this most pious
and benevolent institution has
met with the countenance and
support of all descriptions of
persons, from the princes of the
blood to the meanest subjects in
the realm; and in which
auxiliary societies have been
formed in all parts of the
empire in support of the parent
society, and associations in aid
of these — in such an age and
nation, to say any thing in
commendation of the Scriptures
seems perfectly unnecessary;
their truth, excellence, and
utility being acknowledged by
high and low, rich and poor,
from one end of the land to the
other. Who, indeed, that
believes and considers the
testimony which the Holy Ghost,
speaking by the inspired
writers, has given to the
excellence of the Scriptures,
can call their excellence in
question? St. Paul, whom the
“Spirit of truth had guided,” as
he had the other apostles, “into
all truth,” speaking of the
privileges and advantages which
God had granted his ancient
people, says, Romans 3:2, that
the “chief of them was, that he
had committed unto them his
divine oracles.” And another
inspired writer, after having
enumerated sundry instances of
God’s wisdom, power, and
goodness, concludes with
mentioning it as the greatest
act of his goodness that “he had
showed his words unto Jacob, and
his statutes and judgments unto
Israel;” adding, “He has not
dealt so with any nation; and as
for his judgments, they have not
known them. Praise ye the Lord.”
Nay, and even that Divine
Person, who came “a light into
the world, that whosoever
believeth on him should not
abide in darkness,” bore a still
more explicit testimony to the
importance of the sacred
records, when he said, “Search
the Scriptures, for in them ye
think [or rather, are assured,
as the words should be
translated] that ye have eternal
life.” And, to show still
further the important light in
which these holy writings ought
to be viewed, when he had risen
from the dead, and received all
power in heaven and on earth,
the first gift he bestowed on
his beloved disciples was, “He
opened their understanding that
they might understand the
Scriptures.”
Now it must be remembered, that
these and such like
commendations of the divine
oracles were primarily intended
of those of the Old Testament,
those of the New not being then
written. This is the more
necessary to be observed,
because many, otherwise
well-disposed persons, appear
greatly to neglect reading this
ancient part of divine
revelation; seeming to suppose,
but very erroneously, that it
was designed only for the Jews,
and is of little or no use to
Christians. But we are taught
quite otherwise in the New
Testament. For, besides the
testimonies now adduced, in
several other places thereof we
find the reading and study of
these ancient oracles
recommended. It is of the Old
Testament St. Paul speaks when
he says, “Whatsoever things were
written aforetime were written
for our learning, that we
through patience and comfort of
the Scriptures might have hope;”
and, speaking of what happened
to the Israelites, he says, “All
these things happened to them
for examples, and were written
for our admonition, upon whom
the ends of the world are come.”
It is of the Old Testament he
speaks when he says to Timothy,
“From a child thou hast known
the Holy Scriptures, which are
able to make thee wise unto
salvation, through faith which
is in Christ Jesus.” And it is
of them he adds, “All Scripture
is given by inspiration of God,
and is profitable for doctrine,”
namely, to teach what ought to
be known and believed, “for
reproof,” or conviction, (as
ελεγχον seems rather to mean,)
of them that are in error, or
sin,” for correction,” or
amendment of what is amiss, “for
instruction in righteousness,”
or, for training up the children
of God in all piety and virtue;
“that the man of God,” the
person that is truly reconciled
and united to and approved of
God, “may be perfect” in an
acquaintance with Christian
doctrines, in the possession of
Christian graces, in the
enjoyment of Christian
privileges, and in the
performance of Christian duties,
“and thoroughly furnished” by
his knowledge of, and faith in,
the Scriptures, “unto all good
works” even so as to be able to
“teach, reprove, correct,” and
“train up” others. Of them St.
Peter also is to be understood,
when he says, “We have a sure
word of prophecy, whereunto ye
do well that ye take heed, as
unto a light that shineth in a
dark place — knowing that
prophecy came not in old time by
the will of man, but holy men of
God spake as they were moved by
the Holy Ghost.”
That the New Testament is built
on the Old, we have certain
proof, by the frequent
quotations made by Christ and
his apostles, out of the
histories, prophecies, and other
passages of the Old Testament;
and more particularly when
Christ, after his resurrection,
met the two disciples going to
Emmaus, we are told that,
(having first reproached them
for not having sufficiently
attended to the writings of the
Old Testament,) “beginning at
Moses, and all the prophets, he
expounded unto them in all the
Scriptures the things concerning
himself:” and when he afterward
appeared to all his disciples
together, he said unto them,
“These are the words which I
spake unto you, while I was yet
with you, that all things must
be fulfilled which were written
in the law of Moses, and in the
Prophets, and in the Psalms,
concerning me.” On the knowledge
of what is contained in the Old
Testament, depends the perfect
understanding of our divine
religion. “In these writings we
may contemplate all the steps of
Providence, relating to the
salvation and redemption of
mankind, in the several ages of
the world; and, by a comparison
of all the parts, may discern
that ‘Christ was indeed the end
of the law,’ and of all the
promises made to the fathers:
that all the deliverances given
by God to his people were but
shadows, and, as it were, an
earnest of the great deliverance
he intended to give by his Son:
that all the ceremonials of the
law were representations of the
substance of the gospel: that
the Aaronical sacrifices and
priesthood were figures of
better things to come.” There
are even whole books in the New
Testament which no one can
rightly understand who has not
read the Old with some care and
attention; as the epistle to the
Hebrews, and some other parts.
Moreover, whoever will read and
meditate on the prophetical
writings of the Old Testament
will find an astonishing light
arise from them; will discover
beauties which he was a stranger
to before, and will have a more
lively sense of the majesty of
God, and a stronger confirmation
of the truth and importance of
Christianity than he could
otherwise have. Nothing can be
conceived to be a more
convincing proof that He, who
made, governs all things, and
that the Scriptures are his
word, than to see the exact
completion of those ancient
prophecies which were in the
hands of the Jews, such as we
now have them, many ages before
the coming of our Lord. To sum
up all: the writings of the Old
Testament teach us that the
Omnipotent Being who made this
world still preserves and
governs all things in it; that
his care extends to the minutest
particular, and directs all;
that he dispenses good and evil;
that he is perfectly good and
righteous, and will reward every
man according to his works. This
is shown in the Old Testament by
God’s establishing kingdoms and
destroying them; making nations
to flourish or decay; by his
exercising a sovereign power not
only over what is outward and
visible, but over men’s hearts
and minds, turning them as he
pleases from one resolution to
another, according to his
designs; giving all necessary
qualities to those he means to
favour, and taking away counsel
and prudence, strength and
courage, from those he intends
to destroy; by his calling for
famine, the sword, and the
pestilence, to punish the
ungrateful and destroy the
proud.
In the Old Testament we meet
with rules and models for all
ranks and conditions. Rich and
poor, parents and children,
young and old, all find there
most excellent instruction on
every branch of their duty; and
whatever tends to promote
justice, charity, purity,
temperance, patience, and other
virtues; with the most exalted
sentiments of piety, and
patterns of devotion. Here we
are taught how we ought to
revere the power and adore the
majesty of the Great Supreme,
the “high and lofty One that
inhabiteth eternity,” and fills
immensity: with what pleasure
and delight we ought to meditate
upon his wonderful works of
creation and providence; with
what gratitude and fervency of
devotion we ought to extol his
perfections, and praise him for
all his mercies; paying the
highest regard to all his
righteous precepts, precious
promises, and awful threatenings,
accounting those advantages
inestimable which are consequent
upon true piety and virtue. Here
we learn to trust in God, to
call upon him in time of need,
to submit with resignation to
his divine will, and to have
recourse to his mercy, in the
way of repentance and faith, if
at any time we have offended
him.
To say thus much of the Old
Testament seemed necessary,
(because the reading of it at
present is too much disused, to
the great loss of many pious
persons,) without, however,
intending to depreciate the New,
which has, indeed, perfected the
Old, and affords much greater
light and more satisfactory
information concerning several
subjects of the greatest
importance than was communicated
under the law. Here the true
character of God, as the God of
mercy and love, the gracious
Redeemer and Saviour of fallen
man, is fully manifested. Here
the person and offices, the love
and sufferings, the humiliation
and exaltation, the cross and
crown of the Mediator between
God and man, are fully
exhibited; and here man’s
sinfulness and guilt, his
depravity, weakness, and
wretchedness, are set in a true
and luminous point of view, and
the way of salvation from this
state of sin and misery is
clearly marked out. Here we are
informed of the number, power,
subtlety, malice, and diligence
of our spiritual enemies, and
how we may withstand their
attacks: and, what is still of
more importance to us, here life
and immortality are brought to
light, and ensured to all the
truly penitent that believe in
Jesus “with their hearts unto
righteousness.” O heavenly balm
for all our woes! O bright hopes
to comfort us in all our
troubles! O divine light to
dispel all our darkness! O
welcome deliverance from the
bondage of sin and all the
horrors of the grave! Nowhere
are you to be found but in those
sacred writings, which are our
noble charter, informing us of
all our glorious privileges;
namely, that the sting of death
is taken away; that the bonds of
the grave are broken; that
everlasting glory is reserved in
store for all who will accept of
it upon the terms which infinite
wisdom and goodness have
prescribed; that consolation,
assistance, and support in our
way to this glorious end will be
granted us by the great Lord of
all; that our transient
afflictions are only the
chastisements of a kind Father,
trials of our grace, and
purifying fires wherein we are
to be refined as gold and
silver, that we may be fitted
for eternal and unspeakable
felicity; and that our life here
is no more than a passage to the
heavenly Canaan, the blessed
region of immortality and glory.
After having duly considered
what great things these are, and
how greatly they tend to
increase our hopes and happiness
here, let us, with the warmest
gratitude, acknowledge the
distinguishing grace it has
pleased the Father of mercies to
bestow on us, on whom the light
of the Scriptures hath shone;
for nothing is more certain than
that people of all ages and
countries where this light hath
not shined, have “sat in
darkness and the shadow of
death,” in a state of dreadful
doubt and uncertainty, not only
having no assurance of any of
these glorious things, but
absolutely having no hope beyond
the grave. For any thing they
know to the contrary, the gloomy
grave closes upon them for ever;
no immortal glories are set in
their view; the eye of faith in
them pierces not into the
heavens, for “how can they
believe when they have not
heard,” or, how can they know
what has not been declared unto
them? And can we then, who have
the unsearchable riches of God’s
grace to man declared to us, who
have all these great things
revealed to us, who have the
assurance of these glorious
hopes, look with indifference on
those divine writings wherein
the declaration of them is made?
Rather, ought they not to be our
constant meditation and study,
our joy and delight all our life
long?
It will not be useless to give
here some account of the sacred
books, and of the translations
of them, which are occasionally
mentioned in the course of this
work. The collecting and
publishing of the books of the
Old Testament are ascribed, by
both Jews and Christians, to
Ezra. It is certain that in the
reign of Josiah there was no
other book of the law extant
besides that found in the temple
by Hilkiah; from which original,
by order of that pious king,
copies were immediately written
out, and search made for all the
other parts of the Scriptures,
(2 Kings 22.,) by which means
copies of the whole became
multiplied among the people, who
carried them with them into
their captivity. After the
return of the Jews from the
Babylonish captivity, Ezra got
together as many copies as he
could of the sacred writings,
and out of them all prepared a
correct edition; disposing the
several books in their proper
order, and settling the canon of
Scripture for his time. These
books he divided into three
parts: 1, The Law; 2, The
Prophets; 3, The Chetubim, or
Hagiographa, that is, The Holy
Writings. Josephus mentions this
division, when he says, “We have
only twenty-two books which we
believe to be of divine
authority, of which five are the
books of Moses. From the death
of Moses to the reign of
Artaxerxes, the son of Xerxes
king of Persia, the prophets who
succeeded Moses have written in
thirteen books. The remaining
four books contain hymns to God,
and moral precepts for the
conduct of life.” In this
division, I. The Law contains,
1, Genesis 2, Exodus 3,
Leviticus 4, Numbers 5,
Deuteronomy 2. The writings of
the prophets are, 1, Joshua 2,
Judges, with Ruth 3, Samuel; 4,
Kings; 5, Isaiah 6, Jeremiah,
with his Lamentations; 7,
Ezekiel 8, Daniel 9, The twelve
minor prophets; 10, Job 11,
Ezra; 12, Nehemiah 13, Esther.
III. And the Hagiographa consist
of, 1, The Psalms 2, The
Proverbs 3, Ecclesiastes: 4, The
Song of Solomon.
This division was made for the
sake of reducing the number of
the sacred books to the number
of the letters in their
alphabet, which amount to
twenty-two. At present the Jews
reckon twenty-four books in
their canon of Scripture; in
disposing of which, the Law
stands as it did in the former
division, and the Prophets are
distributed into the former and
latter prophets. The former
prophets are Joshua, Judges,
Samuel, Kings. The latter
prophets are Isaiah, Jeremiah,
Ezekiel, and the twelve minor
prophets. And the Hagiographa
consist of the Psalms, the
Proverbs, Job, the Song of
Solomon, Ruth, the Lamentations,
Ecclesiastes, Esther Daniel,
Ezra, the Chronicles. Under the
name of Ezra, they comprehend
Nehemiah. The five books of the
Law, in the original, are
divided in fifty-four sections.
This division many of the Jews
hold to have been appointed by
Moses himself: but others, with
more probability, ascribe it to
Ezra. The design of this
division was, that one of these
sections might be read in their
synagogues every sabbath day.
The number was fifty-four,
because, in their intercalated
years, a month being then added,
there were fifty-four sabbaths.
In other years they reduced them
to fifty-two, by twice joining
together two short sections.
Till the persecution of
Antiochus Epiphanes, they read
only the Law, but the reading of
it being then prohibited, they
substituted in the room of it
fifty-four sections out of the
prophets; and when the reading
of the Law was restored, under
the Maccabees, the section which
was read every sabbath out of
the Law served for their first
lesson, and the section read out
of the prophets for their
second. These sections were
divided into verses, of which
division, if Ezra was not the
author, it was introduced not
long after him; and seems to
have been designed for the use
of the Targumists, or Chaldean
interpreters; for after the
return of the Jews from the
Babylonish captivity, when the
Hebrew language had ceased to be
in common use, and the Chaldee
was used instead of it, the
custom was, that the Law should
be first read in the original
Hebrew, and then interpreted to
the people in the Chaldee
language, for which purpose
these shorter sections or
periods were very convenient.
The division of the Scriptures
into chapters, as we at present
have them, except only the
Psalms, which were always
divided as at present, is of
much later date. Some attribute
it to Stephen Langton,
archbishop of Canterbury, in the
reigns of John and Henry III.
But others, with more show of
probability, believe the true
author of the invention was Hugo
de Sancto Caro, commonly called
Hugo Cardinalis, because he was
the first Dominican that was
ever raised to the degree of
cardinal. This Hugo flourished
about the year 1240. He wrote a
Comment on the Scriptures, and
projected the first Concordance,
which is that of the Vulgar
Latin Bible. The aim of this
work being for the more easily
finding out any word or passage
in the Scriptures, he found it
necessary to divide the book
into sections, and the sections
into subdivisions; for, till
that time, the Vulgar Latin
Bibles were without any division
at all. These sections are the
chapters into which the Bible
hath ever since been divided.
But the subdivision of the
chapters was not then into
verses, as it is now. Hugo’s
method of subdividing them was
by the letters A, B, C, D, E, F,
G, placed in the margin at an
equal distance from each other,
according to the length of the
chapters. The subdivision of the
chapters into verses, as they
now stand in our Bibles, had its
original from a famous Jewish
rabbi named Mordecai Nathan,
about the year 1445. This rabbi,
in imitation of Hugo Cardinalis,
drew up a Concordance to the
Hebrew Bible, for the use of the
Jews. But though he followed
Hugo in his division of the book
into chapters, he refined upon
his invention as to the
subdivision, and contrived that
by verses. This being found to
be a much more convenient
method, it has been ever since
followed. And thus, as the Jews
borrowed the division of the
books of the Holy Scriptures
into chapters from the
Christians, in lke manner the
Christians borrowed that of the
chapters into verses from the
Jews.
Prideaux is of opinion that Ezra
made additions in several parts
of the Bible, where any thing
appeared necessary for
illustrating, connecting, or
completing the work; in which he
appears to have been assisted by
the same Spirit in which they
were first written. Among such
additions are to be reckoned the
last chapter of Deuteronomy,
wherein Moses seems to give an
account of his own death and
burial, and the succession of
Joshua after him. To the same
cause, this learned author
thinks, are to be attributed
many other insertions in the
Bible, which created
difficulties and objections to
the authenticity of the sacred
text. For instance, Genesis
12:6, it is remarked on
Abraham’s coming into the land
of Canaan, that “the Canaanites
were then in the land;” which is
not likely to have been said
till after the time of Moses,
when the Canaanites, being
extirpated by Joshua, were then
no more in the land. And,
Genesis 22:14, we read, “As it
is said to this day, In the
mount of the Lord it shall be
seen.” But mount Moriah (which
is the mount here spoken of) was
not called the mount of the Lord
till the temple was built on it,
many hundreds of years after;
and this being here quoted as a
proverbial saying respecting it,
which obtained among the
Israelites in after ages, the
whole style of the text
manifestly points at a time
after Moses, when they were in
possession of the land in which
that mountain stood; and
therefore both these particulars
prove the words cited to have
been an addition by some other
hand.
Genesis 36:3, we read, “And
these are the kings that reigned
in the land of Edom, before
there reigned any king over the
land of Israel:” which could not
have been said till after there
had been a king in Israel, and
therefore these cannot be
Moses’s words, but must have
been inserted afterward. Exodus
16:35, the words of the text
are, “And the children of Israel
did eat manna forty years, till
they came to a land inhabited;
they did eat manna till they
came unto the borders of the
land of Canaan;” but Moses was
dead before the manna ceased,
and therefore these, again,
cannot be his words, but must
have been inserted after his
decease. Many more instances of
such inserted passages might be
given, for throughout the whole
Scripture they have been put in
by way of parenthesis, where
they appeared necessary for
explaining, connecting, or
illustrating the text, or the
supplying what was wanting in
it; but those already mentioned
are sufficient to prove the
point intended; and of these
insertions undoubtedly Ezra was
the author, in all the books
which passed his examination.
Ezra changed the names of
several places which were grown
obsolete, and instead of them
put in their new names, by which
they are called in the text.
Thus it is that Abraham is said
to have pursued the kings, who
carried Lot away captive, as far
as Dan; whereas that place in
Moses’s time was called Laish;
the name Dan being unknown till
the Danites (long after the
death of Moses) possessed
themselves of it. The Jewish
canon was, as appears, settled
by Ezra, yet not so but that
several variations have been
made in it. Malachi, for
instance, could not have been
put in the Bible by him, since
that prophet is by all allowed
to have lived after Ezra; nor
could Nehemiah have been put in
by him, since mention is made,
in that book, of Jaddus as
high-priest, and of Darius
Codomanus as king of Persia, who
were at least a hundred years
later than Ezra. It may be
added, that, in the first book
of Chronicles, the genealogy is
carried down for so many
generations as must necessarily
bring it to the time of
Alexander, and consequently this
book could not be in the canon
of Ezra’s days. It is probable
the two books of Chronicles,
Ezra, Nehemiah, Esther, and
Malachi, were put into the Bible
in the time of Simon the Just,
the last of the men of the great
synagogue.
The celebrated Septuagint, or
Greek version of the Old
Testament, was made in the reign
of Ptolemy Philadelphus king of
Egypt, who reigned about 285
years before Christ. Ptolemy,
who was a monarch of great
liberality, and a munificent
patron of learning, having
erected a grand library at
Alexandria, which he intended to
enrich with all the curious and
important works of antiquity,
procured a translation into
Greek of the Pentateuch, or five
books of Moses. This translation
was made from the most ancient
copies that could be procured,
and therefore some learned men
have supposed this version to
have been made from copies
written in the Samaritan or old
Hebrew character. It has
generally obtained the name of
the Septuagint, or version of
the Seventy, from a tradition
that seventy or seventy-two
interpreters were employed in
this work, by order of the
Jewish high-priest and sanhedrim,
or great council of the Jews;
and who completed the
translation in a singular and
miraculous manner. But this
traditionary and fabulous
account is now exploded; and a
more probable account is, that
five learned and judicious men
only were engaged in the
translation, which was afterward
examined, approved, and allowed
as a faithful version, by the
seventy or seventy-two elders,
who constituted the Alexandrian
sanhedrim. The other books of
the Old Testament were
translated at different times,
by different hands, as the
necessity of the case demanded,
or the providence of God
appointed; and, being added to
the books already translated,
were comprehended in the general
term Septuagint, or Septuagint
version. This version was used
by the Hellenist Jews, (that is,
those who sojourned in the
Grecian provinces and spoke the
Greek language,) from the time
of its formation till about one
hundred years after the
incarnation of our Lord, when
they began to disuse it, and
formed another for themselves.
For, as this version grew into
use among the Christians, it
grew out of credit with the
Jews, and they being pressed in
many particulars, urged against
them out of this version by the
Christians, resolved to make a
new one, that might better serve
their purpose. The person who
undertook this work was Aquila,
a native of Sinope, a city of
Pontus. He had been brought up a
heathen, but, becoming a
Christian, was excommunicated
for addicting himself to magic
and judicial astrology; he then
turned Jew, got himself admitted
into the school of Rabbi Akiba,
the most celebrated Jewish
teacher of his day, and having
made considerable proficiency in
Hebrew, was thought sufficient
for the translation, which he
undertook, and published in the
year of our Lord 128. This
version by Aquila was made so
strictly literal, that St.
Jerome said it was a good
dictionary to give the genuine
meaning of the Hebrew words.
It was revised by the author,
and a second edition of it
published some time after the
appearance of the first: but
only a few fragments of it now
remain. This seems to have been
owing, partly at least, to the
Jews themselves, for, as they
ceased to read the Greek version
in their synagogues, it was
neglected and lost. The reader
will observe, that it is the
Septuagint version above
mentioned, and not the Hebrew
original, which our Lord and his
apostles in general quote from,
and which, in the first ages of
Christianity, was held in great
esteem. And to this celebrated
translation many of the heathen
philosophers were indebted for
their most correct notions of
the being and perfections of
God, as well as for their best
and purest sentiments of moral
duties. The principal editions
of it are, 1. The Complutensian,
published by Cardinal Ximenes,
A.D. 1515. It was altered in a
variety of places, to make it
correspond with the Hebrew, and
so is the best version in Greek,
but not the true Septuagint. 2.
The Venetian, printed from a MS.
It has been often reprinted at
Strasburg, Basil, &c., and
altered in some places, to bring
it nearer the Hebrew. 3. The
Vatican, printed at Rome, 1587,
from a fine MS. of the pope’s
library. This and the various
readings of the excellent
Alexandrian MS. are inserted in
Walton’s Polyglot. 4. Grabe’s
Alexandrian copy, at Oxford,
1707, but sometimes altered as
he thought fit.
The word Targum is a name given
to the Chaldee paraphrases of
the books of the Old Testament.
They are called paraphrases, or
expositions, because they are
rather comments and explications
than literal translations of the
text. They are written in the
Chaldee tongue, which became
familiar to the Jews after the
time of their captivity in
Babylon, and was more known to
them than the Hebrew itself. So
that when the Hebrew text was
read in the synagogue, or in the
temple, they generally added to
it an explication in the Chaldee
tongue, for the information of
the people, who had but a very
imperfect knowledge of the
Hebrew tongue. It is probable,
that even from the time of Ezra
this custom began, since this
learned scribe, reading the law
to the people in the temple,
explained it, with the other
priests that were with him, to
make it understood by the
people, Nehemiah 8:7-9. But
though the custom of making
these sorts of expositions in
the Chaldee language was very
ancient among the Hebrews, yet
had they no written paraphrases
or targums before the era of
Onkelos and Jonathan, who lived
about the time of our Saviour.
Jonathan is placed thirty years
before Christ, under the reign
of Herod the Great. Onkelos is
something more modern. The
Targum of Onkelos is the most of
all esteemed, and copies are to
be found in which it is inserted
verse for verse with the Hebrew.
It is so short and so simple
that it cannot be suspected of
being corrupted. This paraphrast
wrote only upon the books of
Moses, and his style approaches
nearly to the purity of the
Chaldee, as it is found in
Daniel and Ezra. The Targum of
Jonathan, the son of Uzziel, is
upon the greater and lesser
prophets. He is much more
diffuse than Onkelos, and
especially upon the lesser
prophets, where he takes great
liberties, and runs on in
allegories. His style is pure
enough, and approaches pretty
nearly to the Chaldee of Onkelos.
It is thought that the Jewish
doctors, who lived seven hundred
years after him, made some
additions to him. The Targum of
Joseph the Blind is upon the
Hagiographa. This author is much
more modern, and less esteemed,
than those we have now
mentioned. He has written upon
the Psalms, Job, the Proverbs,
the Canticles, Ecclesiastes,
Ruth, and Esther. His style is a
very corrupt Chaldee, with a
great mixture of words from
foreign languages. The Targum of
Jerusalem is only upon the
Pentateuch: nor is that entire
or perfect. There are whole
verses wanting, others
transposed, others mutilated;
which has made many of opinion,
that this is only a fragment of
some ancient paraphrase that is
now lost. There is no Targum
upon Daniel, or upon the books
of Ezra or Nehemiah. These
Targums are of great use for the
better understanding, not only
of the Old Testament, on which
they were written, but also the
New. As to the Old Testament,
they serve to vindicate the
genuineness of the present
Hebrew text, by proving it to be
the same that was in use when
these Targums were made,
contrary to the opinion of those
who think the Jews corrupted it
after our Saviour’s time. They
help to explain many words and
phrases in the Hebrew original,
and they hand down to us many of
the ancient customs of the Jews.
And some of them, with the
phraseologies, idioms, and
peculiar forms of speech which
we find in them, do, in many
instances, help as much for the
better illustration and better
understanding of the New
Testament as of the Old; the
Jerusalem dialect, in which they
are written, being the vulgar
language of the Jews in our
Saviour’s time. They also very
much serve the Christian cause
against the Jews, by
interpreting many of the
prophecies of the Messiah in the
Old Testament in the same manner
as the Christians do. Many
instances are produced to this
purpose by Dr. Prideaux, in his
Connection of the History of the
Old and New Testaments, vol. 4.
p. 777.
The Vulgate which is likewise
frequently mentioned in this
Commentary, is the name given to
the most ancient translation of
the Scriptures into Latin. The
meaning of this seems to be no
more than the vulgar, or common
translation; namely, that most
generally received and used, and
made in the vulgar or common
language of those belonging to
the Latin Church. The Vulgate of
the Old Testament was translated
almost word for word from the
Greek of the Seventy. The
translator is not known, nor so
much as guessed at. It was
commonly in use before St.
Jerome made another translation
from the Hebrew. St. Austin
preferred the Vulgate before all
the other Latin versions, as
rendering the words and sense of
the sacred text more closely and
justly than any of the rest.
That now called the Vulgate is
corrected from the emendations
of St. Jerome.
The Scriptures have likewise
been translated into the Syriac,
Arabic, Ethiopic, Coptic or
Egyptian, Persian, Turkish,
Armenian, Georgian, Erse or
Gaelic, Wallachian, Laponese,
Romanese, Lithuanian,
Portuguese, Livonian or Lettish,
Esthonian, Modern Russian,
Malayan, Formosan, the Grisons,
the Upper Lusatian, the Manks,
Georgian, Tamool, Cingalese,
Hindostanee, Bengalee, Chinese,
Massachuset, Creole, Mohawk, and
Greenlandish languages; and,
among the Europeans, into
French, Italian, Spanish,
German, Flemish, Danish,
Sclavonian, Polish, Bohemian,
Russian or Muscovite,
Anglo-Saxon, English and Irish,
and several others. Adelm,
bishop of Sherburn, who lived in
709, made an English-Saxon
version of the Psalms. Eadrfrid,
or Ecbert, bishop of Lindisferne,
who lived about the year 730,
translated several of the books
of Scripture into the same
language. Venerable Bede, who
died in 735, made a translation
of the gospels into Saxon. And
there is an old version of
several books of the Scriptures
made by one Elfric, abbot of
Malmesbury. As to the English
versions of the Scriptures, the
most ancient is that of John de
Trevisa, a secular priest, who
translated the Old and New
Testaments into English, at the
request of Thomas Lord Berkeley.
He lived in the reign of Richard
II., and finished his
translation in the year 1357.
The second author who undertook
this work was the famous
Wickliff, who lived in the
reigns of Edward III. and
Richard II. The MS. of his
version is in several libraries
in England. In the year 1534, an
English version of the Bible,
done partly by William Tindal,
and partly by Miles Coverdale,
was brought into England from
Antwerp. The bishops found great
fault with this translation:
upon which a motion was made in
convocation for an English
translation of the Bible to be
set up in all churches. This
motion, though opposed by Bishop
Gardiner and his party,
succeeded at last. The king gave
orders for setting about it with
all possible haste, and within
three years the impression of it
was finished. Cromwell procured
a general warrant from the king,
allowing all his subjects to
read it; for which Cranmer wrote
his thanks to Cromwell,
“rejoicing to see the work of
reformation now risen in
England, since the word of God
did now shine over it all
without a cloud.” Cromwell
likewise gave out injunctions,
requiring the clergy to set up
Bibles in all their churches,
and to encourage the people to
read them. In the reign of
Edward VI. Fuller mentions
another translation of the
Bible, printed in two editions;
the first in 1549, the other
1551, but neither of them
divided into verses.
In the reign of Queen Elizabeth
came out the Bishops’ Bible, so
called because several of that
order were concerned in that
version. The work was divided
into several parcels, and
assigned to men of learning and
character; most of the divisions
are marked with great initial
letters, signifying either the
name or the titles of the
persons employed. Archbishop
Parker had the principal
direction of this affair; he
revised the performance, and
perhaps put the finishing hand
to it. He likewise employed
several critics in the Hebrew
and Greek languages, to review
the old translation, and compare
it with the original.
The last English Bible is that
called King James’s Bible, now
in use by authority, which
proceeded from the Hampton Court
Conference in 1603, where, many
exceptions being made to the
Bishops’ Bible, King James gave
orders for a new one; not, as
the preface expresses it, for a
translation altogether new, nor
yet to make of a bad one a good,
but to make a good one better;
or, of many good ones, one best.
Fifty-four learned persons were
appointed for this office by the
king, as appears by his letter
to the archbishop, dated in
1604, which being three years
before the translation was
entered upon, it is probable
seven of them were either dead
or had declined the task, since
Fuller’s list of the translators
makes but forty- seven, who,
being ranged under six
divisions, entered on their
province in 1607. It was
published in 1610, with a
dedication to King James, and a
learned preface, and is commonly
called King James’s Bible. After
this all the other versions
dropped, and fell into disuse,
except the epistles and gospels
in the Common Prayer Book, which
were still continued, according
to the Bishops’ translation,
till the alteration of the
Liturgy in 1661, and the Psalms,
which are to this day continued
as in the old version.
The judicious Selden, in his
Table Talk, speaking of the
Bible, says, “The English
translation of the Bible is the
best translation in the world,
and renders the sense of the
original best, taking in for the
English translation the Bishops’
Bible as well as King James’s.
The translators in King James’s
time took an excellent way. That
part of the Bible was given to
him who was most excellent in
such a tongue, (as the Apocrypha
to Andrew Downs,) and then they
met together, and one read the
translation, the rest holding in
their hands some Bible, either
of the learned tongues, or
French, Spanish, Italian, &c. If
they found any fault, they
spoke; if not, he read on.”
Much has been said of late in
favour of giving the Holy
Scriptures to nations, families,
and individuals, without note or
comment, and the British and
Foreign Bible Society has been
highly commended for adopting
this plan. The reader will not
misapprehend the reason of their
adopting it. He will easily
understand that it is not
because the friends of that
institution think it sufficient
for men’s salvation that they
have Bibles in their possession,
and occasionally read them,
whether they understand them or
not; but entirely in order that
every one who has a Bible may be
left to his own unbiased and
unprejudiced judgment with
regard to the true meaning of
every part of it, and may be at
full liberty to use what helps
he judges will be most conducive
to that end. Common sense will
tell any one, that no book is of
any further use than it is
understood, and that this is
especially true respecting the
Scriptures. Hence, as has been
observed above, Christ, after
his return from the dead,
wrought a signal miracle in
behalf of his disciples, and by
an extraordinary influence of
his blessed Spirit on their
minds, opened their
understandings that they might
understand the Scriptures. Nor
is it sufficient to understand
them, but they must be firmly
believed as far as they are
understood; and must be marked,
learned, and inwardly digested;
yea, and reduced to practice, so
that we may become doers of the
word, and not hearers, or
readers only; otherwise our
possessing, and even esteeming
and admiring this invaluable
treasure, will be so far from
enriching us with wisdom and
grace, with holiness and
happiness here, or hereafter,
that it will only tend to our
poverty and misery, bringing
upon us a judicial blindness and
hardness of heart from God, such
as befell the Jews who would not
so hear as to obey Moses and the
prophets, and therefore were
abandoned of God to a reprobate
mind; and, though children of
the kingdom, were cast out into
outer darkness, even greater
darkness in some respects than
that in which the heathen world
had been involved. Now, with a
view to guard against every
consequence of this kind, to
prevent the abuse and ensure the
use, the proper use of the
Divine Oracles, the present work
was entered upon, and has been
so far accomplished. Nor was the
author induced to undertake it
through an overweening opinion
of his own ability for such an
arduous service; but he was
pressed into it by his brethren
in the ministry, at a time when
he had not the most distant view
or intention of any thing of the
kind. Nor, after the desire of
his brethren was signified to
him, could he, for some time,
bring his mind to consent to
their wishes; nor would he have
consented, had he not supposed
that he should have had
considerable help from the notes
which the Rev. Mr. Wesley had
selected and published many
years ago; and that short notes
would suffice to render the
Scriptures in general
sufficiently plain and easy to
be understood by the generality
of readers. Of his mistake in
this particular he was soon
convinced, finding it absolutely
necessary to enlarge his plan,
and make his notes much longer
than he had at first intended,
unless he would lay his readers
under the necessity of
purchasing one or two more
Commentaries in order to their
understanding the Scriptures,
instead of having all that was
necessary for that purpose in
one.
Though this work has extended to
a much greater length than was
at first intended, the author of
it is not conscious of having
inserted therein one superfluous
note or sentence. He has, from
time to time, reviewed and re-
reviewed what he had written,
and continually, after the
labour of composing, or
selecting and abridging notes
and observations, struck out
many passages. And if he had the
whole to go over again and
reprint, although he knows he
might shorten the Commentary, he
knows it would, by that means,
be far less valuable. He has had
the most approved commentators
and other helps before him for
understanding every part, and
has always made it his care to
give what he judged the true and
genuine sense of every passage.
He must here repeat, however,
that interpreting the
Scriptures, and elucidating
obscure passages, is not the
only, nor even the chief end of
this Commentary. Another very
principal and still more
important end of it is, to
illustrate and defend the great
doctrines of the everlasting
gospel, as revealed under the
Patriarchal, Jewish, and
Christian dispensations, and to
apply them to practical
purposes. If it be here inquired
what the author means by those
great doctrines, his answer is,
That he comprehends therein all
those leading articles of the
Christian faith which respect
the nature and attributes of
God; the primeval perfection and
subsequent fall of man; the
natural depravity, sinfulness,
and guilt of the human race;
their redemption through the
life, death, and resurrection of
the Son of God; his Deity and
atonement, and the necessity of
the influences of the Holy
Spirit, in order to repentance,
faith, and holiness; the
justification of our persons,
the renovation of our nature,
and such good works as the
gospel of Christ lays us under
an indispensable obligation of
performing. All these doctrines,
together with those that respect
the immortality of the soul, the
resurrection of the body, a
final judgment, and the eternal
and unchangeable consequences
thereof, he considers as being
included in what St. Paul calls
the analogy, or proportion of
faith, and St. Jude, the faith
once delivered to the saints;
and all these he has already
found repeated occasions to
illustrate and defend in these
notes on the Old Testament, and
certainly will find much more
occasion of doing it in his
Commentary on the New; a work on
which he will now immediately
enter. The reader, therefore,
that attends to this statement
of particulars, can be at no
loss to judge what he will meet
with in these sheets. It is
certainly not essays, sermons,
or dissertations, on any parts
of Scripture; not long and
laboured discussions of
unessential and unimportant
points of doctrine; nor very
critical and tedious expositions
of less important and less
interesting passages of the
Sacred Writings themselves; but
it is an explanation to the
reader’s understanding, and
application to his conscience,
of such parts of Holy Writ as
seemed to the author to require
to be so elucidated and applied;
and an illustration and
vindication of such doctrines as
he judged to be essential to, or
closely connected with, the
edification and salvation of
mankind.
The marginal references have
been found to give extraordinary
trouble both to the compiler and
the printer; and it is earnestly
requested that they may not
stand there in vain, but that
the reader would occasionally,
at least, consult them, for
which little labour the
increased knowledge of the
Scriptures, and the edification
he will receive thereby, will
amply recompense him. And it is
recommended to him, also,
carefully to consider the
summary of each book, and the
contents of each chapter, before
he proceeds to the perusal of
it; as by this plan he will
certainly both read the Sacred
Oracles with more understanding
and profit, and will retain a
more lasting remembrance of the
important truths which they
contain.
Upon the whole, it is hoped that
the reader will find this to be
at once a cheap and an
instructive work, compressing
into a small compass the
substance of what the piety and
learning of ages have advanced
to render the Book of God a
“lamp to our feet, and a light
to our paths,” and “a savour of
life unto life,” to such as are
sincere and simple hearted, and
who, instead of depending on
their own wisdom or researches,
however laborious, address
themselves to the Father of
lights, in prayer for “the
Spirit of wisdom and
revelation,” saying each from
the heart, “Give me
understanding, and I will keep
thy law; yea, I will keep it
with my whole heart.” That He
“who commanded light to shine
out of darkness, may shine into
all our hearts, to give the
light of the knowledge of his
glory,” in the person and
through the mediation of Christ
Jesus, is the sincere prayer of
The reader’s servant in Christ,
|