THE MOABITE STONE AND THE
INSCRIPTION OF SILOAM.
The alphabet of Egyptian
origin. — Discovery of the
Moabite Stone. — Translation
of the inscription. — Points
of interest raised by the
inscription. — Discovery of
the Siloam inscription.—The
translation. — The date, —
Its bearing upon the
topography of Jerusalem.
Modern discovery
has as yet thrown little
contemporary light on the period
of Israelitish history which
extends from the conquest of
Canaan to the time when the
kingdom of David was rent into
the two monarchies of Israel and
Judah. The buried ruins of
Phœnicia have not yet been
explored, and we have still to
depend on the statements of
classical writers for what we
know, outside the Bible records,
of Hiram the Tyrian king, the
friend of David and Solomon. It
is certain, however, that state
archives already existed in the
chief cities of Phœnicia, and a
library was probably attached to
the ancient temple of Baal, the
Sun-god, at Tyre, which was
restored by Hiram. It was from
the Phœnicians that the
Israelites, and the nations
round about them, received their
alphabet. This alphabet was of
Egyptian origin. As far back as
the monuments of Egypt carry us,
we find the Egyptians using
their hieroglyphics to express
not only ideas and syllables,
but also the letters of an
alphabet. Even in the remote
epoch of the second dynasty they
already possessed an alphabet in
which the twenty-one simple
sounds of the language were
represented by special
hieroglyphic pictures. Such
hieroglyphic pictures,
however, were employed only on
the public monuments; for books
and letters and business
transactions the Egyptians made
use of a running hand, in which
the original pictures had
undergone great transformations.
This running hand is termed “hieratic,” and
it was from the hieratic forms
of the Egyptian letters that the
Phœnician letters were derived.
We have already
seen that the coast of the Delta
was so thickly peopled with
Phœnician settlers as to have
acquired the name of Keft-ur, or
Caphtor, “greater
Phœnicia;” and
these settlers it must have been
who first borrowed the alphabet
of their Egyptian neighbours.
For purposes of trade they must
have needed some kind of
writing, by means of which they
could communicate with the
natives of the country, and
their business-like instincts
led them to adopt only the
alphabet used by the latter, and
to discard all the cumbrous
machinery of ideographs and
syllabic characters by which it
was accompanied. It was
doubtless in the time of the
Hyksos that the Egyptian
alphabet became Phœnician. From
the Delta it was handed on to
the mother country of Phœnicia,
and there the letters received
new names, derived from objects
to which they bore a resemblance
and which began with the sounds
they represented. These names,
as well as the characters to
which they belonged, have
descended to ourselves, for the
Phœnician alphabet passed first
from the Phœnicians to the
Greeks, then from the Greeks to
the Romans, and finally from the
Romans to the nations of modern
Europe. The very word alphabet is
a living memorial of the fact,
since it is composed of alpha and beta,
the Greek names of the two first
letters, and these names are
simply the Phœnician aleph, “an
ox,” and beth, “a
house.” Just
as in our own nursery
days it was imagined that we
should remember our lessons
better if we were taught that “A
was an Archer who shot at a
frog,” so
the forms of the letters were
impressed on the memory of the
Phœnician boys by being likened
to the head of an ox or the
outline of a house.
But before the
alphabet was communicated to
Greece by the Phœnician traders,
it had already been adopted by
their Semitic kinsmen in Western
Asia. Excavations in Palestine
and the country east of the
Jordan would doubtless bring to
light inscriptions compiled in
it much older than the oldest
which we at present know. Only a
few years ago the gap between
the time when the Phœnicians
first borrowed their new
alphabet and the time to which
the earliest texts written in it
belonged was very great indeed.
But during the last fifteen
years two discoveries have been
made which help to fill it up,
and prove to us at the same time
what may be found if we will
only seek.
The Moabite
Stone, erected by King Mesha, at
Dibon.
One of these
discoveries is that of the
famous Moabite Stone. In the
summer of 1869, Dr. Klein, a
German missionary, while
travelling in what was once the
land of Moab, discovered a most
curious relic of antiquity among
the ruins of Dhibân, the ancient
Dibon. This relic was a stone of
black basalt, rounded at the
top, two feet broad and nearly
four feet high. Across it ran an
inscription of thirty-four lines
in the letters of the Phœnician
alphabet. Dr. Klein
unfortunately did not realise
the importance of the discovery
he had made; he contented
himself with copying a few
words, and endeavouring to
secure the monument for the
Berlin Museum. Things always
move slowly in the East, and it
was not until a year later that
the negociations for the
purchase of
the stone were completed between
the Prussian Government on the
one side and the Arabs and
Turkish pashas on the other. At
length, however, all was
arranged, and it was agreed that
the stone should be handed over
to the Germans for the sum of
£80. At this moment M. Clermont-Ganneau,
a member of the French Consulate
at Jerusalem, with lamentable
indiscretion, sent men to take
squeezes of the inscription, and
offered no less than £375 for
the stone itself. At once the
cupidity of both Arabs and
pashas was aroused; the Governor
of Nablûs demanded the treasure
for himself, while the Arabs,
fearing it might be taken from
them, put a fire under it,
poured cold water over it, broke
it in pieces, and distributed
the fragments as charms among
the different families of the
tribe. Thanks to M. Clermont-Ganneau,
most of these fragments have now
been recovered, and the stone,
once more put together, may be
seen in the Museum of the Louvre
at Paris. The fragments have
been fitted into their proper
places by the help of the
imperfect squeezes taken before
the monument was broken.
When the
inscription came to be read, it
turned out to be a record of
Mesha, king of Moab, of whom we
are told in 2 Kings iii. that
after Ahab's death he “rebelled
against the king of Israel,” and
was vainly besieged in his
capital Kirharaseth by the
combined armies of Israel, Judah
and Edom. Mesha describes the
successful issue of his revolt,
and the revenge he took upon the
Israelites for their former
oppression of his country. The
translation of the inscription
is as follows:—
“I, Mesha, am the
son of Chemosh-Gad, king of
Moab, the Dibonite. My father
reigned over Moab thirty years,
and I reigned after my father.
And I erected
this stone to Chemosh at Kirkha,
a (stone of) salvation, for he
saved me from all despoilers,
and made me see my desire upon
all my enemies, even upon Omri,
king of Israel. Now they
afflicted Moab many days, for
Chemosh was angry with his land.
His son succeeded him; and he
also said, I will afflict Moab.
In my days (Chemosh) said, (Let
us go) and I will see my desire
on him and his house, and I will
destroy Israel with an
everlasting destruction. Now
Omri took the land of Medeba,
and (the enemy) occupied it in
(his days and in) the days of
his son, forty years. And
Chemosh (had mercy) on it in my
days; and I fortified Baal-Meon,
and made therein the tank, and I
fortified Kiriathaim. For the
men of Gad dwelt in the land of
(Atar)oth from of old, and the
king (of) Israel fortified for
himself Ataroth, and I assaulted
the wall and captured it, and
killed all the warriors of the
wall for the well-pleasing of
Chemosh and Moab; and I removed
from it all the spoil, and
(offered) it before Chemosh in
Kirjath; and I placed therein
the men of Siran and the men of
Mochrath. And Chemosh said to
me, Go take Nebo against Israel.
(And I) went in the night, and I
fought against it from the break
of dawn till noon, and I took it
and slew in all seven thousand
(men, but I did not kill) the
women (and) maidens, for (I)
devoted them to Ashtar-Chemosh;
and I took from it the vessels
of Yahveh, and offered them
before Chemosh. And the king of
Israel fortified Jahaz and
occupied it, when he made war
against me; and Chemosh drove
him out before (me, and) I took
from Moab two hundred men, all
its poor, and placed them in
Jahaz, and took it to annex it
to Dibon. I built Kirkha, the
wall of the forest, and the wall
of the city, and I built the
gates thereof,
and I built the towers thereof,
and I built the palace, and I
made the prisons for the
criminals within the walls. And
there was no cistern in the wall
at Kirkha, and I said to all the
people, Make for yourselves,
every man, a cistern in his
house. And I dug the ditch for
Kirkha by means of the (captive)
men of Israel. I built Aroer,
and I made the road across the
Arnon. I built Beth-Bamoth, for
it was destroyed; I built Bezer,
for it was cut (down) by the
armed men of Dibon, for all
Dibon was now loyal; and I
reigned from Bikran, which I
added to my land, and I built
(Beth-Gamul) and Beth-Diblathaim
and Beth-Baal-Meon, and I placed
there the poor (people) of the
land. And as to Horonaim, (the
men of Edom) dwelt therein (from
of old). And Chemosh said to me,
Go down, make war against
Horonaim and take (it. And I
assaulted it, and I took it,
and) Chemosh (restored it) in my
days. Wherefore I made . .
. year . . . and I . . .
.”
The last line or
two, describing the war against
the Edomites, is unfortunately
lost beyond recovery. The rest
of the text, however, it will be
seen, is pretty perfect, and is
full of interest to Biblical
students. The whole inscription
reads like a chapter from one of
the historical books of the Old
Testament. Not only are the
phrases the same, but the words
and grammatical forms are, with
one or two exceptions, all found
in Scriptural Hebrew. We learn
that the language of Moab
differed less from that of the
Israelites than does one English
dialect from another. Perhaps
the most interesting fact
disclosed by the inscription is
that Chemosh, the national god
of the Moabites, had come to be
regarded not only as the supreme
deity, but even as almost the
only object of their worship.
Except in the passage which
alludes to the
dedication of women and maidens
to Ashtar-Chemosh, Mesha speaks
as a monotheist, and even here
the female Ashtar or Ashtoreth
is identified with the supreme
male deity Chemosh. Like the
Assyrian kings, moreover, who
ascribed their victories and
campaigns to the inspiration of
the god Assur, Mesha ascribes
his successes to the orders of
Chemosh. He uses, in fact, the
language of Scripture; as the
Lord said to David, “Go
and smite the Philistines” (1
Sam. xxiii. 2), so Chemosh is
made to say to Mesha, “Go,
take Nebo;” and
as God promised to “drive
out” the
Canaanites before Israel, so
Mesha declares that Chemosh
drove out Israel before him from
Jahaz. Mesha even sets up a
stone of salvation to Chemosh,
like Eben-ezer, “the
stone of help,” set
up by Samuel (1 Sam. vii. 12);
and the statement that Chemosh
had been “angry
with his land,” but
had made Mesha “see
his desire upon all his
enemies,” reminds
us of the well-known passages in
which the Psalmist declares
that “God
shall let me see my desire upon
mine oppressors,” and
the author of the Book of Judges
recounts how that “the
anger of the Lord was hot
against Israel.”
The covenant name
of the God of Israel itself
occurs in the inscription, spelt
in exactly the same way as in
the Old Testament. Its
occurrence is a proof, if any
were needed, that the
superstition which afterwards
prevented the Jews from
pronouncing it did not as yet
exist. The name under which God
was worshipped in Israel was
familiar to the nations round
about. Nay, more; we gather that
even after the attempt of
Jezebel to introduce the Baalim
of Sidon into the northern
kingdom, Yahveh was still
regarded as the national god,
and that the worship carried on
at the high places, idolatrous
and contrary
as it was to the law, was
nevertheless performed in His
name. The high-place of Nebo,
like so many of the other
localities mentioned in the
inscription, is also mentioned
in the prophecy against Moab
contained in Isa. xv. xvi. It is
even possible that the words of
the verse in the Book of Isaiah
in which it is named have
undergone transposition, and
that the true reading is, “He
is gone up to Dibon and to Beth-Bamoth
to weep; Moab shall howl over
Nebo and over Medeba.” The
inscription informs us that
Beth-Bamoth, “the
house of the high-places,” was
the name of a place near Dibon,
the name of which appears in the
last verse of Isaiah xv. under
the form of Dimon, the letter b being
changed by the prophet into m,
in order to connect it with the
word dâm, “blood.” Kirkha, “the
wall of the forest,” the
modern Kerak, is called Kir of
Moab and Kir-haresh or
Kir-hareseth by Isaiah, and
Kir-heres by Jeremiah, which by
a slight change of vocalisation
would signify “the
wall of the forest.” The
form Kir-haraseth is also used
in the Book of Kings.
The story told by
the Stone, and the account of
the war against Moab given in
the Bible, supplement one
another. Dr. Ginsburg has
suggested that the deliverance
of Moab from Israel was brought
about during the reign of
Ahaziah, the successor of Ahab,
and that Joram, the successor of
Ahaziah, was subsequently driven
out of Jahaz, which lay on the
southern side of the Arnon; but
that after this the tide of
fortune turned, Joram summoned
his allies from Judah and Edom,
ravaged Moab, and blockaded
Mesha in his capital of Kirkha.
Then came the sacrifice by Mesha
of his eldest son on the wall of
Kirkha—so that “there
was great indignation against
Israel,” and
the allied forces retreated
back “to
their own land.”
The Moabite Stone
shows us what were the forms of
the Phœnician letters used on
the eastern side of the Jordan
in the time of Ahab. The forms
employed in Israel and Judah on
the western side could not have
differed much; and we may
therefore see in these venerable
characters the precise mode of
writing employed by the earlier
prophets of the Old Testament.
This knowledge is of great
importance for the correction
and restoration of corrupt
passages, and more especially of
proper names, the spelling of
which has been deformed by
copyists.
Just, however, as
the writing of two persons at
the present day must differ, so
also the writing of two nations
like the Moabites and Jews must
have differed to some extent.
Moreover, there must have been
some distinction between the
more cursive writing of a
papyrus-roll and the carefully
cut letters of a public monument
like that of Mesha. Indeed, that
such a distinction did exist we
have proof in a passage (Isa.
viii. 1) which has been
mistranslated in the Authorised
Version, but which ought to be
rendered: “Take
thee a great slab, and write
upon it with the graving-tool of
the people: Hasten spoil, hurry
booty.” Here
words which were afterwards to
be made more emphatic by
becoming the name of one of
Isaiah's children, were written
in a way that all could read,
not in the running hand of a
scroll, but in the large clear
characters of a public document.
What these characters exactly
were, a recent discovery has
enabled us to learn.
Hebrew
inscriptions of an early date
have long been sought for in
vain. We knew of one or two
inscribed fragments from the
neighbourhood of the Pool of
Siloam at Jerusalem, and of a
few seals which might be referred
to the period before the
Babylonish Captivity; but,
unfortunately, none of these
could be assigned to a definite
date, and even the conclusion
that some of them were
pre-exilic was after all little
more than a guess. The seals are
usually distinguished by the
absence of any symbols or other
devices, as well as by a
horizontal line drawn across the
middle, which divides the
inscription into two halves. The
proper names also which occur on
them are, in the majority of
cases, compounded with the
sacred name Yahveh. Several of
these seals have been found in
Babylonia and Mesopotamia, and
may therefore be regarded as
memorials of the Jewish exile.
But the legends they bear are
always short, and consist of
little else than proper names;
and as their date was uncertain,
it was impossible to draw any
solid inferences from them as to
the character of the writing
employed in Judah or Israel
before the age of
Nebuchadnezzar.
It is quite
otherwise now. An inscription of
some length has been discovered
in Jerusalem itself, which is
certainly as old as the time of
Isaiah, and may be older still.
In the summer of 1880, one of
the native pupils of Mr. Schick,
a German architect long settled
in Jerusalem, was playing with
some other lads in the so-called
Pool of Siloam, and while wading
up a channel cut in the rock
which leads into the Pool,
slipped and fell into the water.
On rising to the surface, he
noticed what looked like letters
on the rock which formed the
southern wall of the channel. He
told Mr. Schick of what he had
seen; and the latter, on
visiting the spot, found that an
ancient inscription, concealed
for the most part by the water,
actually existed there.
The Pool is of
comparatively modern
construction, but it encloses
the remains of a much older
reservoir, which, like the
modern one, was supplied with
water through a tunnel excavated
in the rock. This tunnel
communicates with the so-called
Spring of the Virgin, the only
natural spring of water in or
near Jerusalem. It rises below
the walls of the city, on the
western bank of the valley of
the Kidron; and the tunnel
through which its waters are
conveyed is consequently cut
through the ridge, that forms
the southern part of the Temple
Hill. The Pool of Siloam lies on
the opposite side of this ridge,
at the mouth of the valley
called that of the Cheesemakers
(Tyropϙn) in the time of
Josephus, but which is now
filled up with rubbish, and in
large part built over. According
to Lieutenant Conder's
measurements, the length of the
tunnel is 1,708 yards; it does
not, however, run in a straight
line, and towards the centre
there are two culs
de sac,
of which the inscription now
offers an explanation. At the
entrance on the western or
Siloam side its height is about
sixteen feet; but the roof grows
gradually lower, until in one
place it is not quite two feet
above the floor of the passage.
The Siloam
Inscription (tracing from a
squeeze, taken 15th July, 1881,
by Lieuts. Conder and Mantell,
R. E.).
The inscription
occupies the under part of an
artificial tablet in the wall of
rock, about nineteen feet from
where the conduit opens out upon
the Pool of Siloam, and on the
right-hand side of one who
enters it. After lowering the
level of the water, Mr. Schick
endeavoured to take a copy of
it; but as not only the letters
of the text, but every flaw in
the rock were filled with a
deposit of lime left by the
water, all he could send to
Europe was a collection of
unmeaning scrawls. Besides the
difficulty of distinguishing the
letters, it was also necessary
to sit in the mud and water, and
to work by the dim light of a
candle, as the place where the
inscription is engraved is
perfectly dark. All this
rendered it impossible for
anyone not acquainted with
Phœnician palæography to make an
accurate transcript. The first
intelligible copy accordingly
was made by Professor Sayce
after several hours of careful
study; but this too contained
several doubtful characters, the
real forms of which could only
be determined by the removal of
the calcareous matter with which
they were coated. In March,
1881, six weeks after Sayce's
visit, Dr. Guthe arrived in
Jerusalem, and after making a
more complete facsimile of the
inscription than had previously
been possible, removed the
deposit of lime by means of an
acid, and so revealed the
original appearance of the
tablet. Letters which had
previously been concealed now
became visible, and the exact
shapes of them all could be
observed. First a cast, and then
squeezes of the text were taken;
and the scholars of Europe had
at last in their hands an exact
copy of the old text.
The inscription
consists of six lines, but
several of the letters composing
it have unfortunately been
destroyed by the wearing away of
the rock. The translation of it
is as follows:—
1. “(Behold)
the excavation! Now this is the
history of the excavation. While
the excavators were still
lifting up the pick, each
towards his neighbour, and while
there were yet three cubits to
(excavate, there was heard) the
voice of one man calling to his
neighbour, for there was an
excess in the rock on the right
hand (and on the left). And
after that on the day of
excavating the excavators had
struck pick against pick, one
against the other, the waters
flowed from the spring to the
Pool for a distance of 1,200
cubits. And (part) of
a cubit was the height of the
rock over the head of the
excavators.”
The language of
the inscription is the purest
Biblical Hebrew. There is only
one word in it—that rendered “excess”—which
is new, and consequently of
doubtful signification. We learn
from it that the engineering
skill of the day was by no means
despicable. The conduit was
excavated in the same fashion as
the Mont Cénis tunnel of our own
time, by beginning the work
simultaneously at the two ends;
and, in spite of its windings,
the workmen almost succeeded in
meeting in the middle. They
approached, indeed, so nearly to
one another, that the noise made
by the one party in hewing the
rock was heard by the other, and
the small piece of rock which
intervened between them was
accordingly pierced. This
accounts for the two culs
de sac now
found in the centre of the
channel; they represent the
extreme points reached by the
two bands of excavators before
they had discovered that,
instead of meeting, they were
passing by one another.
It is most
unfortunate that the inscription
contains no indication of date;
but the forms of the letters
used in it show that it cannot
be very much later in age than
the Moabite Stone. Indeed, some
of the letters exhibit older
forms than those of the Moabite
Stone; but this may be explained
by the supposition that the
scribes of Jerusalem were more
conservative, more disposed to
retain old forms, than the
scribes of king Mesha. The
prevalent opinion of scholars is
that the tunnel and consequently
the inscription in it were
executed in the reign of
Hezekiah. According to the
Chronicler (2 Chr. xxxii. 30),
Hezekiah “stopped
the upper watercourse of Gihon,
and brought it straight down to
the west side of the
city of David,” and we
read in 2 Kings xx. 20, that “he
made a pool and a conduit, and
brought water into the city.” The
object of the laborious
undertaking is very plain. The
Virgin's Spring, the only
natural source near Jerusalem,
lay outside the walls, and in
time of war might easily pass
into the hands of the enemy. The
Jewish kings, therefore, did
their best to seal up this
spring, which must be the
Chronicler's “upper
water-course of Gihon,” and
to bring its waters by
subterranean passages inside the
city walls. Besides the tunnel
which contains the inscription
another tunnel has been
discovered, which also
communicates with the Virgin's
Spring. But it is tempting to
suppose that the most important
of these—the tunnel which
contains the inscription—must be
the one which Hezekiah made.
The supposition,
however, is rendered uncertain
by a statement of Isaiah (viii.
6). While Ahaz, the father of
Hezekiah, was still reigning,
Isaiah uttered a prophecy in
which he made allusion to “the
waters of Shiloah that go
softly.” Now
this can hardly refer to
anything else than the gently
flowing stream which still runs
through the tunnel of Siloam. In
this case the conduit would have
been in existence before the
time of Hezekiah; and, since we
know of no earlier period when a
great engineering work of the
kind could have been executed
until we go back to the reign of
Solomon, it is possible that the
inscription may actually be of
this ancient date. The inference
is supported by the name Shiloah,
which probably means “the
tunnel,” and
would have been given to the
locality in consequence of the
conduit which here pierced the
rock. It was not likely that
when David and Solomon were
fortifying Jerusalem, and
employing Phœnician architects
upon great public buildings
there, they
would have allowed the city to
depend wholly upon rain cisterns
for its water supply. Since the
inscription calls the Pool of
Siloam simply “the
Pool,” we
may perhaps infer that no other
reservoir of the kind was in
existence at the time; and yet
in the age of Isaiah, as we
learn from Isa. xxii. 9, 11,
there was not only “a
lower pool,” in
contradistinction to “an
upper one,” but
also “an
old pool,” in
contradistinction to a new one.
As Dr. Guthe's excavations have
laid bare the remains of four
such pools in the neighbourhood
of that of Siloam, there is no
difficulty in finding places for
all these reservoirs. But they
could hardly have existed when
the Pool of Siloam was still
known as simply “the
Pool,” nor
could the name of Shiloah have
well been given to the locality
if another tunnel, observed by
Sir Charles Warren on the
eastern side of the Temple Hill,
had been already excavated. This
second tunnel starts, like the
Siloam one, from the Virgin's
Spring, and was designed to
bring the water of the spring
within the walls of the city. A
shaft is cut for seventy feet
into the hill, where it meets
another perpendicular shaft,
which rises for a height of
fifty feet, and then meets a
flight of steps, which lead into
a broad passage, ending in
another flight of steps and a
vaulted chamber. Niches for
lamps were found here at
intervals, intended to light the
persons who went to draw the
water by means of a bucket. As
lamps of the Roman period were
discovered in the chamber, the
tunnel must have been known and
used up to the time of the
capture of Jerusalem by Titus,
and it is probably not older
than the reign of Herod. In any
case, the comparative excellence
of its workmanship goes to show
that it was made at a later date
than the tunnel of Siloam.
Whatever doubts,
however, may still hang over the
date of the inscription, there
can be no question that it has
thrown most important light on
the topography of Jerusalem in
the period of the kings. It is
now clear that the modern city
occupies very little of the same
ground as the ancient one; the
latter stood entirely on the
rising ground to the east of the
Tyropϙn valley, the northern
portion of which is at present
occupied by the mosque of Omar,
while the southern portion is
uninhabited. The Tyropϙn valley
itself must be the Valley of the
Son of Hinnom, where the
idolaters of Jerusalem burnt
their children in the fire to
Moloch. It must be in the
southern cliff of this valley
that the tombs of the kings are
situated; the reason why they
have never yet been found being
that they are buried under the
rubbish with which the valley is
filled. Among the rubbish must
be the remains of the city which
was destroyed by Nebuchadnezzar,
and whose ruins were flung into
the gorge below. Between the
higher part of the hill, now
occupied by the mosque of Omar,
and its lower uninhabited
portion, Dr. Guthe has
discovered traces of a valley
which once ran into the valley
of the Kidron at right angles to
it, not far from the Virgin's
Spring, and divided in old days
the City of David from the rest
of the town. Here, as well as in
the now obliterated Valley of
the Cheesemakers, there probably
still lie the relics of the
dynasty of David; but we shall
only know the story they have to
tell us when the spade of the
excavator has come to continue
the discoveries which the
inscription of Siloam has begun.
|