Verse 1-2
2 Samuel 1:1-2. David had abode
two days in Ziklag — Which, it
appears from this, the
Amalekites had not so burned
down that David and his men
could not lodge in it. On the
third day — From David’s return
to Ziklag. With his clothes rent
— As the manner of deep mourners
was.
Verse 6
2 Samuel 1:6. Behold, Saul
leaned upon his spear —
Endeavouring to run it through
his body. It is plain, that what
this Amalekite told David was a
made story; for it is expressly
said, in the foregoing chapter,
that Saul fell upon his sword.
Who this Amalekite was does not
appear; but, as Delaney
observes, there are always a
great number of strollers that
follow camps, and this lad
probably was one of them. Their
business is pillage and
stripping the dead. This youth,
it seems, knew his business, and
got the start of the Philistines
in the pillage of Saul. Having
met with his body, he robbed it
of its royal ornaments, and made
the best of his way to David
with them, in order to
ingratiate himself with him, as
he was likely to succeed to the
throne: and he made up a story
of such circumstances as he
imagined would appear plausible,
and gain David’s favour.
Verse 9
2 Samuel 1:9. For anguish is
come upon me — The Hebrew word
שׁבצ shabats, here rendered
anguish, seems to be wrongly
translated in this place. It is
rendered ocellata chlamys, by
Buxtorf, a wrought, embroidered,
or speckled coat of mail: a
translation which is
countenanced by Exodus 28:4, and
Psalm 14:14, where words of the
same derivation are rendered
broidered coat and raiment of
needle-work. The sense of the
sentence seems to be, my coat of
mail hinders the spear from
entering far enough to produce
instant death, though my wound
is mortal. Thus it is understood
by many interpreters. This
Amalekite pretended therefore
that Saul desired him to draw
out the spear from his wound,
and to run it through his body
with force where the coat of
mail would give it a passage.
Verse 10
2 Samuel 1:10. So I stood upon
him and slew him — Saul,
according to the true history,
was afraid of being slain by the
uncircumcised: and how was the
matter mended by desiring to die
by the hand of an Amalekite? And
I took the crown that was upon
his head — “Possibly the serious
reader,” says Delaney, “may not
think it an observation
altogether unworthy of his
regard, that an Amalekite now
took the crown from Saul’s head,
which he had forfeited by his
disobedience in relation to
Amalek.”
Verse 12
2 Samuel 1:12. They mourned and
wept, and fasted — This is an
evident instance of the
disinterestedness and tenderness
of David’s heart, in that he
could not forbear bewailing this
melancholy end of Saul, though
he was his bitter enemy, and
sought his life.
Verse 13-14
2 Samuel 1:13-14. The son of a
stranger — This expression
signifies one who resided among
the Israelites, and had embraced
their religion, though not
admitted into their communion.
David said, How wast thou not
afraid to destroy the Lord’s
anointed? — Who possibly might
have recovered, and been carried
off by some of his own men; the
Philistines, by some
extraordinary providence of God,
being diverted from the pursuit.
It was the greater presumption
in this young man to do it,
since none of Saul’s own
servants durst venture upon such
an act.
Verse 15
2 Samuel 1:15. He smote him that
he died — Abarbinel thinks that,
as the man was an Amalekite,
David supposed that he had
killed Saul out of revenge for
the slaughter he had made of the
Amalekites. But, if not; if the
fact were as this Amalekite
stated, and Saul bid him
despatch him, “David rightly
judged, that Saul had no power
over his own life; and,
consequently, should not have
been obeyed in such a command:
God and the state had as much
right to his life when he was
weary of it as when he most
loved it. And, besides all this,
it behooved David to vindicate
his own innocence to the world,
by so public an execution: he
might otherwise, perhaps, have
been branded with the guilt of
employing that wretch to murder
his persecutor. David also,
doubtless, had it in view to
deter others by this example. He
consulted his own safety in
this, as Cesar is said, by
restoring the statues of Pompey,
to have fixed his own. This was
a wise lecture to princes, and
many of them have unquestionably
profited by it.” — Delaney.
Verse 17
2 Samuel 1:17. David lamented
with this lamentation — He and
his servants had lamented over
Saul and Jonathan before, 2
Samuel 1:12. But now he composed
a song for a public and
universal lamentation, than
which there is nothing more
elegant and passionate to be
found in all antiquity. The
bursts of sorrow are so strong,
so pathetic, so short, so
various, so unconnected, that no
grief was ever painted in such
living and lasting colours. And
it is one sure sign and
beautiful effect of this sorrow,
that David’s heart was so
softened and melted by it as to
lose all traces of Saul’s
cruelty to him. He remembered
nothing now but the brave man,
the valiant leader, the
magnificent prince, the king of
God’s appointment, his own once
indulgent master, his Michal’s
and his Jonathan’s father. In
the mean time there are the
utmost decency and propriety in
the concern which David
discovers, and in the encomiums
respectively passed on Saul and
Jonathan; nothing but what
became the character of both,
and suited the situation of him
who penned it. Saul he
celebrates for his former
victories, his swiftness, and
strength, and sheds a tear over
him for his defeat, and the
indignities which were offered
to him after his death; which
humanity would draw from the
eye, even over an enemy that was
otherwise brave, and died
fighting for his country; but
without the least expression of
sorrow for him on his own
account; and, what deserves to
be mentioned to his honour,
without a single reflection upon
his past injustice and cruelty
toward himself. But as to
Jonathan, how just and warm is
the grief he manifests! I am
distressed for thee, &c. —
Delaney and Chandler.
Verse 18
2 Samuel 1:18. And bade them
teach the children of Judah —
Among whom he now was, and over
whom he first reigned; the use
of the bow — While he made
lamentation for the dead, he did
not neglect the living: that
they might be provided with
better means to defend
themselves, as the king designed
of God to reign over them, he
ordered that they should
immediately learn to be skilful
in the use of bows and arrows,
by which principally the
Philistines had gained this
victory. The Israelites seem
hitherto to have chiefly used
slings, spears, and swords; but
were now taught to shoot with
bows and arrows. As, however,
the words, the use of, are not
in the original, but literally
translated it is, He bade them
teach the children of Judah the
bow; many learned men are of
opinion that it was not the use
of the bow, which they were to
learn, but this song of David,
termed The Bow. There does not
appear, however, to be any proof
that this song bore any such
title, nor is any sufficient
reason given why it should bear
any such. It seems much more
probable, for the reason just
named, that our translators have
given us the true interpretation
of the passage. Behold it is
written in the book of Jasher —
That David enjoined the use of
the bow to be taught. It is more
largely and particularly
described there. Or, if The Bow
meant this song, the sense is,
that the song was recorded in
that book, which some think to
have been a book of odes and
hymns, in which were recited the
successes or misfortunes of the
Israelites in battle.
Verse 19
2 Samuel 1:19. The beauty of
Israel — Hebrew, הצבי, hatsebi;
the honour, glory, flower, or
ornament, meaning Saul and
Jonathan, and their army.
Delaney understands the
expression only of Jonathan, and
observes, as Jonathan’s death
touched him nearest, it was
natural he should be the first
object of his lamentation; and,
to put it out of all doubt that
Jonathan is meant, he varies the
expression in a subsequent verse
— Jonathan slain in thy high
places! The word rendered slain,
חלל, chalal, properly means
stabbed, and does not appear
anywhere to bear the sense that
Dr. Kennicott would put upon it,
who would understand it as a
noun, and not as a participle,
and translate it a warrior. How
moving a circumstance is this
here noticed! Jonathan’s falling
on his own high places! those in
which he might naturally have
expected safety; those in which
he delighted; those in which he
had long enjoyed peace and
pleasure. Or thine, O land of
Israel. How are the mighty
fallen — How untimely and
lamentably Jonathan! How sadly
and shamefully Saul by his own
hand! How strangely! how
unexpectedly! how universally
the army! This solemn, noble,
and pathetic exclamation of
sorrow was probably repeated at
the close of every verse of this
mournful song.
Verse 20
2 Samuel 1:20. Tell it not in
Gath, &c. — Such a lamentable
misfortune and disgrace, David
would, if possible, have
concealed from all the enemies
of Israel. And he finely
insinuates in these words what
matter of triumph it would be to
the Philistines, and seems
scarce able to bear the thought
of it, especially as it would be
greatly to the dishonour both of
God and his people. Lest the
daughters, &c. — He mentions
these, because it was the custom
of women in those times and
places to celebrate with
triumphal songs and dances those
victories which their men
obtained.
Verse 21
2 Samuel 1:21. Ye mountains of
Gilboa, let there be no dew, &c.
— This is not an imprecation,
but a passionate expression of
the sorrow and horror which he
felt at this public disgrace and
loss, which were such as if he
thought every person or thing
which contributed to it ought to
bear tokens of the divine
displeasure, such as the earth
does when it is deprived of the
influence of dew and rain. Nor
fields of offerings — That is,
fertile fields, which may
produce fair and goodly fruits
fit to be offered to God. For
there the shield of the mighty
is vilely (that is,
dishonourably) cast away —
“Throwing away the shield was a
matter of the highest reproach
in all the accounts of
antiquity. And this in the
practice of so brave a prince as
Saul was an example of terrible
consequence, and therefore must
not go unreproved, especially in
a song which soldiers were to
learn. David could not censure
Saul; he was his prince and his
enemy; the infamy, however, must
fall somewhere; let the place in
which it happened be accursed.
Poetry justifies this, and we
need not scruple to say, it is
the most masterly stroke the
science will admit. And with
what inimitable address has he
conducted this reproach! For at
the same time that the mountains
are cursed for it, he hath
contrived to turn it into praise
upon Saul: There the shield of
the mighty was cast away; no
hint by whom.”
Verse 22
2 Samuel 1:22. The bow of
Jonathan returned not back —
Without effect. The arrows shot
from his bow did not miss their
mark, but pierced deep into the
fat and flesh, the heart and
bowels, and shed the blood of
the mighty. The sword of Saul
returned not empty — Always did
great execution (as we now
speak) upon those with whom he
fought.
Verse 23
2 Samuel 1:23. Saul and Jonathan
were lovely — Hebrew, הנאהבים,
hanneehabim, were loved, namely,
by each other, and by the
people. And pleasant in their
lives — Amiable and obliging in
their carriage and conversation,
both toward one another and
toward others: for, as for
Saul’s fierce behaviour toward
Jonathan, it was only a sudden
passion, by which his ordinary
temper was not to be measured;
and as for his carriage toward
David, it proceeded from that
jealousy, and those reasons of
state, which too often engage
even well-natured princes in
similar hostilities. And in
their death they were not
divided — They were united in
life and death; in life by the
same common affection; in death
by the same common fate. This is
just what David intends to
express. He does not, by any
means, appear to design a
commendation of their lives in
any other respect. Nor does he
speak, a word of Saul’s piety;
he only commends him for those
qualities which he really
possessed; a fit pattern for all
preachers in their funeral
commendations. Dr. Lowth has
beautifully expressed David’s
meaning: —
“Nobile par, quos junxit, amor,
quos gloria junxit, Una nunc
fato jungit acerba dies.”
We will not attempt to give our
readers a translation of this
elegant couplet, but we will
present them below with a
paraphrase not inferior,
perhaps, in elegance or spirit,
on this and two or three of the
other stanzas of this elegy,
from a poetical version of it by
Thomas Roberts, Esq., late of
Bristol, with which he has
kindly favoured us, and in which
both the beauty and force of the
original seem to be well
imitated. We wish the narrow
limits of our work would admit
of our inserting the whole.
They were swifter than eagles —
In pursuing their enemies, and
executing their designs: which
is a great commendation in a
prince, and a requisite quality
in a warrior. They were stronger
than lions — Or, rather, more
courageous than lions. According
to Agur’s observation, Proverbs
30:30, the lion never betakes
himself to flight, but faces his
foe to the last. Courage then
seems the most remarkable
property of the lion. And since
David uses the same word here in
speaking of Saul and Jonathan
which Agur uses in speaking of
this property of the lion, he
evidently means to celebrate the
courage of his heroes rather
than their strength; and to say
that, in facing the enemy and
braving of danger, they were
undaunted as lions.
Verse 24
2 Samuel 1:24. Ye daughters of
Jerusalem, weep over Saul —
“Nothing,” says Dr. Dodd, “can
be more elegant than this verse:
while the warriors of Israel
lamented their chiefs, the
divine poet calls upon the women
of the land to shed their tears
over the ashes of princes, whose
warlike exploits had so often
procured them those ornaments
which are most pleasing to the
sex, and had enriched them with
the spoils of their enemies.”
Who clothed you in scarlet, with
other delights — The word other
seems to be unnecessarily
supplied here by our
translators, there being nothing
for it in the Hebrew, which,
literally rendered, is, Who
clothed you in scarlet with
delights; that is, in scarlet,
wherewith you are so much
delighted. For this seems to
have been the colour in which
the Israelitish women delighted.
Verses 25-27
2 Samuel 1:25-27. O Jonathan,
slain in thy high places — He
says thy, for they were in
Jonathan’s country; and, had not
his father disinherited him by
his sins, in his dominions. Thus
David’s grief, which began with
Jonathan, naturally ends with
him. It is well known that we
lament ourselves in the loss of
our friends; and David was no
way solicitous to conceal this
circumstance. I am distressed
for thee, my brother Jonathan —
In the former part of this
lamentation David celebrates
Jonathan as a brave man, in the
latter he laments him as a
friend. And in this respect he
had certainly as great
obligations to him as ever man
had to another. For, as he here
observes, Jonathan’s love to him
was indeed wonderful, passing
the love of women. And the
weapons of war perished — All
military glory gone from Israel!
“It may be the work of fancy in
me,” says Dr. Delaney, “but to
me, I own, this last stanza is
the strongest picture of grief I
ever perused. To my ear every
line in it is either swelled
with sighs, or broken with sobs.
The judicious reader will find a
break in the first line of it,
very probably so left in the
original, the writer not being
able to find an epithet for
Jonathan answering to the idea
of his distress.” Our
translators have supplied the
interjection O! O Jonathan,
stabbed in thy high places! “To
conclude: Few have ever perused
this lamentation with so little
attention as not to perceive it
evidently animated with a spirit
truly martial and magnanimous!
It is the lamentation of a brave
man over brave men. It is, in
one word, a lamentation equally
pathetic and heroic. To this may
be added, it is not less
generous. For in the most noble
spirit David passes over in
entire silence all the
ill-treatment which he, and his
friend Jonathan on his account,
had received from Saul; he does
not make the most distant
allusion to it, but seems
through the whole song to strive
to conceal every thing that
might cast any reflection upon
him.” The lines we promised are
as follows: —
“Mid the throng’d phalanx, where
the battle press’d,
The bow of Jonathan, infuriate,
burn’d;
Nor e’er, from slaughter’s
sanguinary feast,
The sword of Saul unsatiated
return’d!
All eyes, all hearts, admired
the lovely pair,
The princely parent and the
pious son;
Whom life united, not divided
are
In death, whose dire catastrophe
is one.
With rapid pinion through th’
aerial plain
The lightning eagle flies, but
swifter they;
Strong is the monarch of the
wood’s domain,
But more their might indignant
o’er the prey.
Ye weeping nymphs, attune the
mourning lyre
To solemn strains of sympathetic
wo;
Daughters of Israel, who the
brave admire,
Bid for the brave the lay
funereal flow!
‘Twas Saul returning from the
battle’s toils,
Triumphant chief! amidst his
warriors bold,
Who crown’d your beauties with
Philistia’s spoils,
Who deck’d your charms with
diamonds and gold,”
For the rest, see the Arminian
Magazine for June 1811. |